ԹԱՐԳՄԱՆՉԱԿԱՆ ԲԱՐԴՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ
Գիրքը թարգմանվել է աշխարհի ավելի քան 125 լեզուներով, բայց թարգմանության դժվարությունը կայանում է նրանով, որ եթե գիրքը ամբողջությամբ թարգմանեին բառացիորեն, ապա նրա գեղեցկությունը, հումորը անկարող էին փոխանցել ընթերցողներին:
ԷԿՐԱՆԱՎՈՐՈՒՄ
«Ալիսան հրաշքների աշխարհում» գիրքը էկրանավորվել է ավելի քան 40 անգամ, սակայն հանդիսատեսները մինչ այսօր չեն կարողանու հստակ գնահատական տալ, թե որ էկրանավորումն էր ամենաստացվածը:
ԻԼՅՈՒՍՏՐԱՑԻԱՆԵՐ
Շատ նկարիչներ են զբաղվել գրքի իլյուսրացիաներով, նույնիսկ հանճարեղ Սալվադոր Դալին գրքի համար նկարել է 13 նկար, որոնք բնավ այդքան էլ մանկական չեն:
ՀԱՅՏՆԻ ՄԵՋԲԵՐՈՒՄԸ
Գրքից ամենահայտնի մեջբերումներից մեկը դա `«Հետևիր սպիտակ ճագարին», որը նույնիսկ հանրահայտ «Մատիրցա» ֆիլմում օգտագործվեց:
ՈՒՐԻՇ ՎԵՐՆԱԳԻՐ
Ի սկզբանե գրքի վերնագիրը այլ էր `«Ալիսայի ստորգետնյա արկածները»:
Привет! Это комментарий.
Чтобы начать модерировать, редактировать и удалять комментарии, перейдите на экран «Комментарии» в консоли.
Аватары авторов комментариев загружаются с сервиса Gravatar.